「ダサい」は英語で何て言うの?

誰もが知っている好印象を言う「かっこいい」と真逆の意味である「ダサい」。通常「かっこいい」の反対は「かっこわるい」ですが、私たち日本語ネイティブはスラングの方である「ダサい」もよく使いますよね。

「ダサい」は、もともと「田舎」を「だしゃ」と呼んでいたことから由来する、「だ埼玉」が省略されたことから由来する、という2つの説がありますが、はっきりしたことは判明していません。

しかし、日本人の我々にとっては「かっこわるい」と同様に使用頻度の高い馴染みのある表現です。そんな「ダサい」は英語ではどう表現したらよいのでしょう。


こんな単語や表現を使います

■ ugly:醜い、見苦しい
■ lame:ダサい、時代遅れな
■ tacky:ださい、悪趣味な
■ unstylish/unfashionable:流行遅れの、ださい
■ out of fashion/style:時代遅れの
■ hideous:とても醜い、恐ろしい、趣味が悪い
■ frumpy:古くさい、時代遅れの

こんな言い方ができます

■ I will sell my ugly clothes on mercari.
(メルカリでダサい服を売ります。)

■ That jacket is so lame.
(そのジャケット超ダサいね。)

■ Your watch is tacky,
(きみの時計ダサいね。)

■ He looks unstylish today.
(彼は今日はダサいね。)

■ Look at that unfashionable clothes.
(あのダサい服を見てみろよ。)

■ Nobody would buy that bad as it is out of fashion.
ダサいから誰もその鞄を買わないだろう。)

■ Do you think car is out of style?
(この車は時代遅れ[ダサい]と思うかい?)

■ I don’t want to wear this hideous dress.
(こんなダサいドレス着たくない。)

■  She has never dressed frumpy
(彼女は絶対にダサい格好はしない。)

補足

「ダサい」という表現で最も思い浮かびやすいのは、醜いを意味する「ugly」でしょう。時代遅れというニュアンスがある「lame」「frumpy」、悪趣味なという意味の「tacky」も、よく使われます。

ポジティブな表現の逆である「unstylish/unfashionable」「out of fashion/style」も使い易いです。

あまり馴染みがないかもしれませんが「hideous」も趣味が悪い、酷いほど醜い、といった意味で使えます。「hideous」は「ひでおす=ひどい」と覚えると定着しやすいです。

最も暗記しやすい「ugly」「unstylish/unfashionable」「out of fashion/style」だけでも不便はしないと思いますが、「lame」「frumpy」などの表現も使えればベターです。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が話し放題という評判は本当なのか!?月額定額制オンライン英会話の紹介!
あなたは英語で自分の思いをサクっと伝えることができますか?
「勉強しないといけないと思ってるが続か…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「ダサい」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事