「気を遣う」「気を使う」は英語で何て言うの?

あなたは常日頃から人に気をつかって行動していますか。「気をつかう」は、昔から島国であった日本だからこそ発展した、外国人にとっては非常に真似をすることが難しい行為だと思います。

したがって英語には直訳し辛い単語なのですが、どう表現することが可能なのでしょうか。


こんな単語や表現を使います

■ considerate:思いやる、気を遣う
■ mindful:気を配る、意識している
■ care for:に気を遣う
■ pay mind to:に気を使う、注意を払う
■ pay attention to:注意を払う、に気を配る

こんな言い方ができます

■ Is this gift for me? Thanks for being so considerate.
(このプレゼントは私のためのものなんですか?お気遣い有難うございます。)

■ It’s very important for being mindful at work for many people.
(仕事で多くの人たちに気を遣うことはとても大切なことだ。)

■ I heard recently Bob got fired, so please care for him.
(最近ボブは解雇されたと聞いたから、どうか彼に気を遣ってやってくれ。)

■ Please pay mind to the person behind whenever you dance.
(ダンスをするときは背後にいる人に気を使いなさい。)

■ I don’t like the society that doesn’t pay attention to old people.
(年配の人々に気を使わない社会は好きじゃない。)

補足

日本語の「気をつかう」は主に「思いやる」と「注意する」という意味があります。上に挙げた5つの表現はどれも「思いやる」という意味で使えますが、「pay mind to」と「pay attention to」には、どちらかというと「注意する」というニュアンスが強いです。

「思いやる」という意味で最も伝わり易く、使い勝手が良いのは「care for」でしょう。「どうか~に気を使って」は「Please care for ~」と暗記してしまいましょう。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が英語を学習する日本人になぜオススメなのか徹底解説!月額定額で話し放題のオンライン英会話が最強すぎるワケ。
女性のみなさん、高学歴高給風のイケメン外国人に話しかけられたら、スラスラと格好よく返事ができますか?…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「気を遣う」「気を使う」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事