「ポンコツ」は英語で何て言うの?

あなたはポンコツ車に乗ったことがありますか。ポンコツとは者が老朽化したり壊れたものに使われる言葉ですよね。人ではなく物、特に機械製品に使われることが多いです。

一説によれば、鍛冶屋さんが達が使う 大きめのハンマーを振り下ろした音である「ポン」「コツ」などが合わさって「ポンコツ」と呼ばれるようになったそうです。

そんな「ポンコツ」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。

こんな単語や表現を使います

■ Junk:がらくた
■ clunker:ぽんこつ車、おんぼろ
■ shitty machine:ポンコツ

こんな言い方ができます

■ This car is already a junk, so it won’t be fixed.
(この車は既にポンコツなので、もう直らないだろう。)

■ My bike is no better than junk.
(ぼくの車はポンコツ以下だ。)

■ Jim traded in his clunker for a new car.
(ジムはポンコツ車を下取りに出して新しい車を購入した。)

■ Nobody wants to drive a clunker.
(誰もポンコツ車を運転したくない。)

■ Your watch must be a clunker.
(きみの時計はポンコツに違いない。)

■ iPhone is a shitty machine built by Apple.
(アイフォンはアップルによって作られたポンコツだ。)

補足

「shitty machine」はアメリカ系のスラングで滅多に使われません。「clunker」は人に使うこともでき、その際は「役立たず」のような意味になります。しかし「ポンコツ」とストレートに表現したい場合は「junk」が一番すっきり通じるでしょう。

あなたの車が壊れて「このポンコツがぁ」といいたい時は「This shitty junk」なんて言い方ができそうです。

「ポンコツ」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事

『「ポンコツ」は英語で何て言うの?』へのコメント

  1. 名前:Eddie 投稿日:2017/05/16(火) 05:24:04 ID:83b967054 返信

    Heya this is somewhat of off topic but I was wanting to know if blogs use WYSIWYG editors or if you have to manually code with HTML. I’m starting a blog soon but have no coding knowledge so I wanted to get advice from someone with experience. Any help would be greatly apdticearep!

    • 名前:eigorian 投稿日:2017/05/24(水) 12:30:04 ID:89ed4c217 返信

      Thanks for your comment. I don’t have coding knowledge either. I am using the WordPress and this is one of word press theme which is called ‘Simplicity’, I have customized it a bit though. So I guess it’s not so difficult for you to start blogging using WordPress.