「きもい」は英語で何て言うの?

日本で一般的な家庭に生まれ、一般的な学校を卒業した人なら、何度も耳にしたことがある単語「きもい」。これは形容詞「気持ち悪い」のスラングであることは誰でも知っていると思います。

よく女子中学生や女子高生が挨拶代わりに使っているイメージがありますよね。また、女子中学生や女子高生でなくても、ゴキブリとかネズミとかを見つけてしまったとき思わず「きもい」と思ってしまう時があります。

「きもい」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。


こんな単語や表現を使います

■ gross:いまいましい、気持ち悪い
■ creepy:気味が悪い、ゾッとする
■ disgusting:気持ち悪い、気色悪い
■ yucky:不快な、不潔な、気持ち悪い

こんな言い方ができます

■ That guy looks so gross. He doesn’t wear any cloths.
(あの男まじできもい。服を着てないんだけど。)

■ Guys in this club are so creepy. They just talk to any girls.
(このクラブの男たちは本当にきもい。どんな女にも声をかける。)

■ The taste of dogs was really disgusting. I never eat them.
(犬の味は本当にきもかったよ。もう2度と食べない。)

■ Oh my gosh! Please wash these yucky socks. They are too stinky.
(なんてこった!このきもい靴下を洗ってくれよ。臭すぎだよ。)

補足

英語にも「きもい」の表現はたくさんあります。どれも似たような意味なので最も使いやすい言い方を使って慣れるのがベストですが、「yucky」だけは物にした使えないので注意が必要です。

日本の女子中学生や女子高生が使う「きもい」に一番ニュアンスが近いのは「不潔な、不快な」という意味を含む「creepy」です。という訳で「あいつ超きもいんだけど」は英語では「That dude is so creepy」となります。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が英語を学習する日本人になぜオススメなのか徹底解説!月額定額で話し放題のオンライン英会話が最強すぎるワケ。
女性のみなさん、高学歴高給風のイケメン外国人に話しかけられたら、スラスラと格好よく返事ができますか?…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「きもい」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事