「馴れ馴れしい(なれなれしい)」は英語で何て言うの?

今までの学校生活や社会生活の中で、馴れ馴れしい人がいてイライラした。そんな経験をしたことはないでしょうか。

出会って間もないのに急に踏み込んだ事を聞いてくる、身体を触ってくる。直接その場で本人には言わないにせよ「慣れ慣れしいな!」と心の中で思ってしまいます。

「馴れ馴れしい」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。


こんな単語や表現を使います

■ over-friendly:なれなれしい
■ over-familiar:なれなれしい
■ saucy:なれなれしい、ずうずうしい
■ get fresh with:(異性に対して)なれなれしい

こんな言い方ができます

■ My boyfriend is over-friendly and his female friends make me feel insecure.
(彼氏が馴れ馴れし過ぎて、彼の女友達の存在が私を不安させるの。)

■ People who are over-friendly tend to be hated.
馴れ馴れしい人々は嫌われる傾向にある。)

■ Taro is always over-familiar with his employees.
(太郎はいつも部下と馴れ馴れし過ぎる。)

■ Children are really saucy and I cannot stand any more.
(子どもたちが慣れ慣れし過ぎて、もう我慢ならない。)

■ That new hire was so saucy to me.
(あの新入社員はすごく俺に馴れ馴れしい。)

■ Please don’t touch me. Don’t get fresh with me.
(触らないで。馴れ馴れしくしないで。)

補足

「馴れ馴れしい」はフレンドリー過ぎる、(態度が)親しく過ぎる、という意味なので、英語でも「over-friendly/familiar」となります。

「saucy」はどちらかと言うと生意気という意味なので、子どもや目下の人に対して使われやすいです。「get fresh with」は主に異性に対して使われるスラング。

それぞれ微妙に意味が異なりますが、面倒であればオールマイティーな意味の「over-friendly/familiar」で代替することができます。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が英語を学習する日本人になぜオススメなのか徹底解説!月額定額で話し放題のオンライン英会話が最強すぎるワケ。
女性のみなさん、高学歴高給風のイケメン外国人に話しかけられたら、スラスラと格好よく返事ができますか?…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「馴れ馴れしい(なれなれしい)」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事