「お釈迦になる(おしゃかになる)」は英語で何て言うの?

貴方は今まである計画や製品を台無しにしてしまったことがありますか。ある過程で計画や製品が失敗して役に立たなくなることを、日本語で「お釈迦になる(おしゃかになる)」と言います。

一般的には由来は、鋳物業者が阿弥陀像を鋳るはずだったのに誤って釈迦像を鋳てしまったことにあるそうです。しかし、数え切れないほどの他の有力説もあるようです。

そんな「お釈迦になる(おしゃかになる)」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。


こんな単語や表現を使います

■ end in a failure:おしゃかになる
■ broken-down:打ち砕かれた、駄目になった
■ break down:崩壊する、故障する

こんな言い方ができます

■ Out plan has ended in a failure.
(我々の計画がお釈迦になった。)

■ This attempt ended in a failure.
(この試みお釈迦になった。)

■ Are you ready for our plan to end in failure?
(おれたちの計画がお釈迦になる覚悟はできてるか?)

■ You made my iPhone broken-down. I never forgive you.
(おまえが俺のアイフォンをお釈迦にしたんだ。絶対に許さない。)

■ My bicycle has been broken-down.
(ぼくの自転車がお釈迦になった。)

■ My car has completely broken down.
(ぼくの車が完璧にお釈迦になっちゃった。)

■ It seems like you want your iPhone broken down.
(どうやらアイフォンをお釈迦にして欲しいようだな。)

補足

一言に日本語で「お釈迦になる(おしゃかになる)」と言っても、英語では主語が計画なのか物なのかによって使い分ける必要があります。

主語が計画の場合は「end in a failure」、物の場合は「broken-down」「break down」を使います。「broken-down」は形容詞の扱い、「break down」は「壊れる」という自動詞の扱いなので用法に注意です。

「アイフォンがお釈迦になる」は「My iPhone is broken-down」「My iPhone break down」です。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が英語を学習する日本人になぜオススメなのか徹底解説!月額定額で話し放題のオンライン英会話が最強すぎるワケ。
女性のみなさん、高学歴高給風のイケメン外国人に話しかけられたら、スラスラと格好よく返事ができますか?…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「お釈迦になる(おしゃかになる)」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事