「しょうがない」「仕方ない」は英語で何て言うの?

地理的な理由から地震や津波などの震災が多い日本。被害そのものに注目が集まることも多いですが、海外からは被害に遭った日本人の規律や冷静さにも注目が集まることが多いです。

通常なら震災の直後であれば略奪や性的な犯罪が起こりそうなものですが、そういった被害がほとんどない。ゼロではないにせよ、ほどんとない。

これは被害に遭ってしまったのは天災のせいであり、「しょうがない」「仕方ない」とする日本人の無常観から来ているかもしれません。

そんな日本人を特徴をよく表す言葉「しょうがない」「仕方ない」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。


こんな単語や表現を使います

■ there is no way:方法がない
■ there is no option:(他に)選択肢がない
■ there is no choice:(他に)選択肢がない
■ no choice:選択肢がない
■ I can’t help it:どうすることもできない
■ it can’t be helped:仕方がない、しょうがない
■ there is nothing ~ can do:仕方がない、しょうがない

こんな言い方ができます

■ A:Why are you taking a train? B:There is no way. I don’t have money right now.
(A:なんで電車使ってるの?B:仕方ないじゃん。いまお金ないんだから。)

■ Shit! I don’t have cash now. There is option. I will pay by credit card.
(しまった、いま現金盛ってない。しょうがないな。クレジットカードで払うよ。)

■ My father’s company has gone bankrupt. There is no choice. I have run away under cover of night.
(父さんの会社が倒産しちゃった。仕方ない。夜逃げしないと。)

■A:Why are you trying to marry him? B:No choice! I need to pay off my debt.
(A:なんで彼と結婚しようとしているの?B:仕方ないでしょ!借金を返さないといけないのよ。)

■ Sorry for the hiccup but I can’t help it.
(A:しゃっくりしてしまってごめん、でも仕方ないんだ。)

■ She cannot speak English as she is Japanese. It can’t be be helped.
(彼女は日本人だから英語が話せないんだ。仕方ないよ。)

■ Life is Unfair. There is nothing we can help.
(人生は不幸なんだ。仕方ないよ。)

補足

「仕方ない」という日本語は実に多くの意味を包括しているので、英語では主に「選択肢がない」「助けることができない」という2つの意味に分けて使う必要があります。

逆に言えば、「選択肢がない」「助けることができない」という英語表現であれば、どんな表現でも仕方がないという意味になり得ます。

短く多くの言いを包括する表現を覚えるとよいでしょう。「選択肢がない」からは「no choice」、「助けることができない」からは「it can’t be helped」辺りがベターだと思います。

ちなみに「no way」という表現は、どちらかと言うと「マジで?」「あり得ない」というニュアンスが強いので、仕方ないの意味を表すのにあまり適切ではありません。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が英語を学習する日本人になぜオススメなのか徹底解説!月額定額で話し放題のオンライン英会話が最強すぎるワケ。
女性のみなさん、高学歴高給風のイケメン外国人に話しかけられたら、スラスラと格好よく返事ができますか?…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「しょうがない」「仕方ない」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事

『「しょうがない」「仕方ない」は英語で何て言うの?』へのコメント

  1. 名前:Bablofil 投稿日:2017/03/31(金) 03:37:29 ID:0b3e4aeb2 返信

    Thanks, great article.

    • 名前:eigorian 投稿日:2017/03/31(金) 07:46:41 ID:f93853506 返信

      Thanks for your comment.