「所詮(しょせん)」は英語で何て言うの?

英語を勉強しても、所詮(しょせん)話せるようにはならない。英語なんて、所詮(しょせん)一部の人だけに必要なたしなみ。

こんな風に我々はふだん何気なく「所詮(しょせん)」という表現を使いますが、その意味をはっきりと理解していますでしょうか。 「所詮(しょせん)」とは否定的なニュアンスのある「結局(けっきょく)」のような意味になります。

そんな「所詮(しょせん)」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。


こんな単語や表現を使います

■ after all:所詮、どっちみち、どのみち
■ practically/basically impossible:基本的に不可能である
■ that is the way ~ (→慣用句)

こんな言い方ができます

After all English is just a tool to communicate.
しょせん英語はコミュニケーションのツールに過ぎない。)

■ A human being is one kind of animal after all.
しょせん人類は動物の一種に過ぎない。)

After all, Ted is a bear.
しょせん、テッドは熊だ。)

■ Tom told me that he would get up at 7 o’clock but it was practically impossible.
(トムは朝7時におきると言ったが所詮むりな話だった。)

■ I tried to persuade her but it was basically impossible.
(彼女に説得を試みたが所詮むりな話だった。)

That’s the way of the world.
That’s the way the ball bounces. 
That’s the way the mop flops. 
That’s the way the cookie crumbles. 
所詮世の中なんてそんなもんさ。)

補足

「所詮」に該当する英単語ありません。強いて言うなら「After all」になりますが、表現したい内容が「不可能」のニュアンスがあるときは「practically impossible」「basically impossible」などを使う必要があります。

「所詮世の中なんてそんなもんさ」の例文については慣用句なので、文章をそのまま覚えてしまいましょう。「That’s the way of the world.」が最もとっつき易く、覚え易いです。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が英語を学習する日本人になぜオススメなのか徹底解説!月額定額で話し放題のオンライン英会話が最強すぎるワケ。
女性のみなさん、高学歴高給風のイケメン外国人に話しかけられたら、スラスラと格好よく返事ができますか?…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「所詮(しょせん)」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事