「ずぼら」は英語で何て言うの?

よく態度や行いがだらしなく、中途半端できちんとできない人のことを「ずぼら」だと言いますよね。私たちは結構この表現を結構使いますが、みなさんは、この「ずぼら」の語源をご存知でしょうか。

実は「ずぼら」の語源は諸説あり東京と大阪で論争が繰り広げられています。

単純に怠惰な坊主「ぼうず」のことを語順を入れ替えて「ずぼう」と呼ぶようになり、そこから「ずぼら」と訛った説(=東京説)。

大阪で米の相場が「ずるずる」下がる様子を「ずぼら」と呼び、そこから堕落した人間を「ずぼら」と呼ぶようになった説(=大阪説)。

いずれにせよ、堕落しただらしのない様子を「ずぼら」と言うわけですが、もちろん海外でも「ずぼら」な人は沢山います。というか生真面目な気質の日本人よりも海外の方が「ずぼら」な人が多いです。

「ずぼら」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。


こんな単語や表現を使います

negligent:怠惰な、無関心な
■ dissolute:ふしだらな、ずぼらな、
■ slovenly:だらしない、身なりが汚い
sloppy:ぞんざいな、ずさんな
■ slipshod:だらしない、手を抜いた
unkempt:がさつな、不作法な

※発音は単語をクリックすれば確認できます

こんな言い方ができます

■ He was negligent in not reporting the accident to the police.
(彼はずぼらで事件を警察官に報告しなかった。)

■ My sister is so dissolute that my parents always worry about her.
(姉がずぼらなので両親はいつも姉を心配している。)

■ His slovenly attitude always makes me pissed off.
(かれのずぼらな態度はいつも私をイライラさせる。)

■ John’s colleagues couldn’t stand his sloppy work.
(ジョンの同僚は彼のすぼらな仕事に耐えられなかった。)

■ Their slipshod attitude of handling things got on her nerves.
(彼らの物の取り扱いに対するずぼらな態度が彼女に逆鱗[げきりん]に触れた。)

■ I don’t like the person who an unkempt appearance.
ずぼらな見た目の人は好きじゃない。)

補足

上に挙げた表現と例文のとおり「ずぼら」は様々な言い方ができますが、それぞれの表現には微妙な意味の違いがあります。

たとえば「negligent」は勤勉なという意味の「diligent」の反対語。「dissolute」もずぼらという意味ですか性的な意味合いが強いです。「unkempt」は髪が乱れているようなイメージで外見がずぼらなというニュアンス。「slipshod」は仕事などがだらしない時に使えます。

最も広い意味で使えそうなのは「slovenly」「sloppy」で、日本語の「ずぼら」の意味とほぼ同義です。「ずぼら」はまず「slovenly」と「sloppy」の2つを暗記して使うのがよさそうです。

サイトマップ

当サイトではサイトマップを作成しています。

サイトマップ(SITEMAP)
「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?」に訪問いただきありがとうございます。このページは…

英語では表現しにくい日本語のスラングや言い回しを、できるだけ外国人に分かりやすい簡単な英語表現でまとめています。

他の表現にも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

以下は当サイトのおすすめ記事です。英語コミュニケーション力をつけたい人にオススメのオンライ英会話プログラムと…

ネイティブキャンプ(Native Camp)が英語を学習する日本人になぜオススメなのか徹底解説!月額定額で話し放題のオンライン英会話が最強すぎるワケ。
女性のみなさん、高学歴高給風のイケメン外国人に話しかけられたら、スラスラと格好よく返事ができますか?…

英語コミュニケーション力を団体やグループ単位へつけさせたい担当者向けの英会話講師派遣プログラムです。

法人向け英語講師派遣サービスまとめ!定額で日本全国に英会話講師を派遣するならファイン(FINE)。
楽天、ユニクロ、アサヒビール。国際化に揺れるなか、昨今では英語を公用語化したり、海外取引を増やしてい…

こちらも興味があれば、ぜひ覗いてみてください。

「ずぼら」は英語で何て言うの?
この記事をお届けした「EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う?~」の最新ニュース情報をいいねしてチェックしよう!
関連記事