昨今ネット上で男性の女性に対する「猥褻(わいせつ)行為」に関する「卑猥(ひわい)」なニュースが物議を醸しています。そういった内容の記事は「男性VS女性」という対立軸での可燃性が高いため、ニュースメディアが積極的に取り扱っているのではないか、とまでさえ思わされます。
「猥褻(わいせつ)」「卑猥(ひわい)」とは、淫らな行為をすること、羞恥心を害すること、性的に逸脱した状態のこと、などである事は周知の事実でしょう。一般的に男性から女性に対するものがメジャーですが、女性から男性に対するものも含まれます。
性的に解放されているフランスやスウェーデンなどの欧米諸国に比べ、禁欲主義的な韓国、日本などのアジア諸国で、猥褻・卑猥行為に関する事件が多い傾向にあります。
しかし、欧米諸国にも卑猥な事件や行為がないわけではないです。「猥褻(わいせつ)」「卑猥(ひわい)」は英語ではどう表現すればよいのでしょうか。
こんな単語や表現を使います
■ dirty:汚い、下品な、猥褻な
■ naughty:下品な、猥褻な、淫らな
■ obscene/obscenity:卑猥な、猥褻な、淫らな
■ indecent/indecency :下品な、猥褻な、淫らな、いかがわしい
■ filthy:汚い、卑猥な、下品な
※発音は単語をクリックすれば確認できます
こんな言い方ができます
■ Hi Tom, are you watching a dirty movie?
(やあトム、猥褻な映画を見ているのかい?)
■ When I was young he did very naughty things to me.
(私が若いころ、彼は私に卑猥なことをしてきました。)
■ The man was arrested on suspicion of forced obscenity.
(男は強制猥褻罪の疑いで逮捕された。)
■ So you had an obscene relationship with her?
(それでお前は彼女と卑猥な関係を持ったのか?)
■ The number of recognition of forced indecency is increasing.
(強制猥褻罪の認知度数は増えている。)
■ I think this news media likes indecent news.
(このメディアは卑猥なニュースが好きなんだと思う。)
■ Please don’t carried out filthy act in public place.
(公衆で卑猥な行為をしないでください。)
補足
「猥褻(わいせつ)」「卑猥(ひわい)」といった英語表現も様々なありますが、今回はメジャーなものだけ挙げておきました。
中でも特にすぐに頭に浮かんできやすい表現は、汚いという意味である「dirty」でしょう。嫌なという意味である「naughty」も「猥褻」「卑猥」と言った意味になり得ます。
文語ではっきりと卑猥と表現したい場合は「obscene/obscenity」「indecent/indecency」を使った方がよいでしょう。「obscene/indecent」は「猥褻な」「卑猥な」という形容詞。「obscenity/indecency」は「猥褻なこと」「卑猥なこと」という名詞です。したがって、強制猥褻罪は「forced obscenity/indecency」と訳すことが可能です。
使われる頻度は少ないですが、卑しいというニュアンスの「filthy」を「猥褻」「卑猥」と訳すことも可能です。
最低限よく使われる「dirty」「naughty」ぐらいは覚えて使えるようにしておきたいです。
コメント