髪の長い女性が早歩きをしていて髪に躍動感があるような光景を見たことはないでしょうか。また、友達の写真などを見ていて、ついつい「躍動感のある髪だね」と言いたくなる時はないでしょうか。
「躍動感」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。
こんな単語や表現を使います
■ bouncy:弾む、リズムに乗った
■ bouncing:跳ねる、揺れる
■ jumping:跳ねる
こんな言い方ができます
■ I like Jessie’s bouncy hair on this picture.
(この写真のジェシーの躍動感のある髪が好きだ。)
■ Your hair has too much bouncing. Please tie your hair.
(おまえの髪は躍動感ありすぎ。髪くくれよ。)
■ Women’s jumping hair is always fascinating men’s heart.
(女性の躍動感のある髪はいつも男性の心を魅了する。)
補足
英語では「躍動感」に該当する単語がないので「弾む」「跳ねる」といった英単語を使う他ありません。ニュアンスとしては「bouncing」が最も近いでしょう。
「髪の躍動感=hair bouncing」と表現している文章も多々あります。
コメント