「負け惜しみ」は英語で何て言うの?

英語表現
記事内に広告が含まれています。

自身の非や過ちを認めず「負け惜しみ」ばかり言う人たまにいますよね。もしかしたら自分自身が「負け惜しみ」ばかり言ってしまう状況もあるかもしれません。

「負け惜しみ」は、ポジティブに捉えれば、「負けん気が強い」ともなりますが、やはりネガティヴな意味合いが強く、また「負け惜しみ」は聞いていても気持ち良いものではありません。

そんな「負け惜しみ」は英語でどのように表現されるのでしょうか?

こんな単語や表現を使います

■ Sour grapes:負け惜しみ
■ Sore loser:負け惜しみを言う人

こんな言い方をします

■ You are just crying sour grapes. Sometimes you need to admit your mistakes and just say sorry.
(あなたは負け惜しみ言っているだけだよ。間違いを認め、ごめんなさいを言うことも必要だよ。)

■ He explained it wasn’t his fault. But I told him to stop crying sour grapes.
(これは彼のせいじゃないと彼は言っていましたが、私は負け惜しみを言うことはやめろと伝えました。)

■ I don’t like people that always cry sour grapes.
(私は負け惜しみばかり言っている人は苦手です。)

■ She’s such a sore loser. I thought she was more sensible.
(彼女ってほんと負け惜しみばかり言うね。もう少しまともな人かと思っていたよ。)

■ Don’t call me a sore loser! I am not! I’m just telling you the truth!
負け惜しみばかり言うなって言わないで!事実を伝えているだけだよ!)

■ Being a sore loser is so embarrassing! Don’t you think so?
負け惜しみばかり言う人って恥ずかしいよね?そう思わない?)

補足

「負け惜しみ」は上記で紹介した通り、「sore grapes」(直訳するとすっぱいぶどう)という表現が使われます。

なお、「負け惜しみを言う」は「tell sore grapes」ではなく「cry sore grapes」と表現されますので、併せて覚えておきましょう。

また「負け惜しみを言う人」に相当する英語表現は上記の「sore loser」のほか、「poor loser」や「bad loser」を使って表現されることもあります。

おすすめオンライン英会話

当サイトおすすめのコスパ重視オンライン英会話サービス5選を纏めました。

英会話が出来るようになる為には、とにかく沢山アウトプットし使い慣らすことが大切です。

これらの英会話サービスの無料体験を使い倒すだけでも、海外旅行に十分な英会話力を身につけられます。

せひ試してみてください。

順位 名前 月額 時間 講師 無料 体験
ネイティブキャンプ 6,480円(税込) 25分 多国籍 1週間 体験
2 EFイングリッシュライブ 8,910円(税込) 25分 欧米多国籍 1週間 体験 
3 レアジョブ英会話 4,680円(税込)  25分 フィリピン、日本 3回 体験
4 DMM英会話 6,480円(税込)  25分 多国籍 2回 体験
5 Kimini英会話 6,380円(税込) 25分 フィリピン 10日 体験

 

英語表現
EIGORIAN.NET

コメント