日本は世界で最も平和な国の1つです。そんな国に生まれた我々が海外旅行や海外移住の際に気にする項目の一つは旅行先や移住先の治安でしょう。海外世界治安ランキングでも7位と日本は非常に平和な国の1つです。
そのため、我々日本人が外国人と話をしていて旅行の話題になると「その旅行先の治安は大丈夫なのか?」と聞きたくなる場面が出てくるかもしれません。
「治安」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。
こんな単語や表現を使います
「治安」とい言いたい場合
■ public order:公安、治安、社会的秩序
■ public security:公安、治安、公共の安寧
■ public safety:公安、治安、公衆安全
「治安が良い」と言いたい場合
■ safe:安全な
■ good public security:良い治安の
■ good public order:良い秩序の
■ secured:安全な、担保された
「治安が悪い」と言いたい場合
■ dangerous:危険な、危ない
■ poor public security:貧相な治安の
■ bad public order:悪い治安の
■ unsecured:安全でない
こんな言い方ができます
「治安」の例文
■ I am worried about public order.
(私は治安を心配している。)
■ It’s our duty to maintain public security.
(治安を維持するのは我々の義務だ。)
■ Young people stopped traveling abroad due to the deteriorating public safety.
(治安の悪化により若者は旅行をしなくなった。)
「治安が良い」の例文
■ Why is Japan so safe?
(なぜ日本はそんなに治安が良いのですか?)
■ Canada is a peaceful place with social harmony and good public security.
(カナダは社会秩序と治安の良さを兼ねそろえた平和な場所です。)
■ It is not so easy to maintain good public order in Nigeria.
(ナイジェリアで良い治安を保つのは簡単なことじゃない。)
■ Monaco is the most secured country in the world.
(モナコは世界で最も治安の良い国である。)
「治安が悪い」と言いたい場合
■ This village is dangerous.
(この村は治安が悪い。)
■ This country has poor public security.
(この国は治安が悪い。)
■ Countries of bad public order tend to be less prosperous.
(治安の悪い国々はそれほど繁栄しない傾向がある。)
■ Nigeria might be the most unsecured country.
(ナイジェリアは最も治安が悪い国かもしれない。)
補足
「治安」という表現は「public order/security/safety」ですので、「治安が良い」とか「治安が悪い」とか言う場合も、これらに「good」や「bad」などの単語を付け足すだけで表現できます。
治安が良いという場合は「safe」も使えます。これが最も短くストレートに相手に伝わる表現でしょう。「safe」という単語を使いたくなければ「secured」でも伝わります。
治安が悪いと言いたいときは「poor public security」「bad public order」など単語が3以上になりがちです。とはいえ「dangerous=危険」と言うほどでもない。そんな時に意外に使われている表現が「unsecured」です。



コメント