「受け流す」は英語で何て言うの?

英語表現
By: darkday

「右から左へ受け流す」と言えば、一昔前のお笑い芸人であるムーディー勝山さんをイメージする人もいるかもしれません。「受け流す」とは、軽くはぐらかこと、適当にあしらうこと等を意味します。

たとえば複数人で話の最中に話題が入り乱れる中、あなたが一人に質問を振ったとします。しかし、その人はあなたの質問にだけ「さあ、どうだか」とだけ適当に返して、他の人の質問には真面目に答える。そのような時に「受け流してんじゃねえよ」なんて返事することができます。

このような「受け流す」という表現は、英語ではどのような言い方が可能なのでしょうか。

こんな単語や表現を使います

■ brush off:払いのける、拒否する、無視する、
■ parry:受け流す、かわす、そらす
■ ward off:かわす、受け流す、回避する
■ turn aside:脇へよける、受け流す
■ took ~ in stride:ほどほどに済ませる、穏便に済ませる

こんな言い方ができます

■ Prime minister Abe brushed off Kake Gakuen scandal.
(安倍首相は加計学園の不祥事を受け流した。) 

■ John parried a blow to his head.
(ジョンは頭への攻撃を受け流した。)

■ Japanese politicians are good at warding off criticism.
(日本の政治家は批判を受け流すのが上手い。)

■ Mary turned aside the questions she didn’t want to answer.
(メアリーは答えたくない質問を受け流した。)

■ It is that politician’s job to took criticism in stride.
(批判を受け流すのは政治家の仕事だ。)

補足

「受け流す」は基本的に「避ける」「避ける」という意味の表現が使われます。今回紹介した用法なら何れもすんなり伝わりますが「brush off(払いのける)」「turn aside(脇におく)」が使う側としてはイメージしやすいでしょう。

「私の質問を受け流さないで」と言いたい場合は「Please don’t brush off my question」「Please turn aside my question」という表現が可能です。簡単な例文から覚えていくのがよいでしょう。

おすすめオンライン英会話

当サイトおすすめのコスパ重視オンライン英会話サービス5選を纏めました。

英会話が出来るようになる為には、とにかく沢山アウトプットし使い慣らすことが大切です。

これらの英会話サービスの無料体験を使い倒すだけでも、海外旅行に十分な英会話力を身につけられます。

せひ試してみてください。

順位 名前 月額 時間 講師 無料 体験
ネイティブキャンプ 6,480円 25分 多国籍 1週間 体験
2 EFイングリッシュライブ 8,910円 25分 欧米多国籍 1週間 体験 
3 レアジョブ英会話 4,680円  25分 フィリピン、日本 3回 体験
4 DMM英会話 6,480円  25分 多国籍 2回 体験
5 Kimini英会話 5,480円 25分 フィリピン 10日 体験

 

英語表現
EIGORIAN.NET

コメント