ノルウェー、スウェーデン、デンマーク、フィンランドなどの北欧諸国。皆さんはこれらの国にどういうイメージを持っていますか。
世界で最も汚職の少ないクリーンな政治。社会福祉制度が至れり尽くせりの大きな政府の福祉大国。世界で最も幸福度が高い。英語の教育レベルが非常に高い。このような印象を持っている人は少なくないのではないでしょうか。
また学生時代に、これらの国の地図上の位置の覚え方で、ノルウェーはスウェーデンとフィンランドの上に乗っているからノルウェイだ、と教えられた方もいるのではないでしょうか。
海外に住んでいたり外国人の友達がいたりして政治の話になると、ついつい北欧での成功例を引き合いに出してしまいたくなる時があります。そんなとき「北欧」という表現がすぐに出てこない場合があるかもしれません。
「北欧」は英語ではどのように表現すればよいのでしょうか。
こんな単語や表現を使います
■ North/Northern Europe:北欧、北ヨーロッパ
■ Nordic :スカンジナビアの、北欧人の
■ Scandinavian countries:スカンジナビアの、北欧の
こんな言い方ができます
■ In the future, I would like stay in North Europe countries.
(将来、北欧諸国に住んでみたい。)
■ Do you think North European people are racist?
(北欧人はレイシストだと思いますか?)
■ Are you looking for girls from Northern Europe?
(北欧の女の子を探しているのかい?)
■ As a Nordic Girl, it’s very difficult to live in asian countries.
(北欧女子として、アジアで生活する事はとても難しい。)
■ I got a Nordic boyfriend but he doesn’t speak English at all.
(北欧人の彼氏ができたけど彼は英語を全く話しません。)
■ We have to learn from welfare systems in Scandinavian countries.
(我々は北欧諸国の福祉制度から学ばなければならない。)
■ If you don’t like a cold weather, you shouldn’t go to Scandinavian countries.
(寒い気候が好きじゃないのなら、北欧諸国には行くべきではない。)
補足
「北欧」は様々な言い方がありますが、どの表現も広く使われているので最も使いやすいと思う表現を使うとよいでしょう。
非北欧人は日本語の直訳である「North(北)Europe(欧)」を使う傾向がありますが、北欧人は自身のことを「Scandinavian(スカンジナビア)」と表現することが多いです。
ちなみにネット界隈では北欧の英語教育を絶賛するものがよく見受けられますが、彼らにとっては英語は方言のようなもの。日本が北欧の英語教育を真似るのは無理がありますし、真似ることができても北欧人のように英語ができるようにはなりません。
日本では、人気のテレビ番組やアニメをすべて英語放送にする、街中全ての看板も公用語も何もかもが英語の特区を作る、などの別のアプローチが必要なのではないかなと思います。
コメント