「ダサい」は英語で何て言うの?

英語表現
記事内に広告が含まれています。

誰もが知っている好印象を言う「かっこいい」と真逆の意味である「ダサい」。通常「かっこいい」の反対は「かっこわるい」ですが、私たち日本語ネイティブはスラングの方である「ダサい」もよく使いますよね。

「ダサい」は、もともと「田舎」を「だしゃ」と呼んでいたことから由来する、「だ埼玉」が省略されたことから由来する、という2つの説がありますが、はっきりしたことは判明していません。

しかし、日本人の我々にとっては「かっこわるい」と同様に使用頻度の高い馴染みのある表現です。そんな「ダサい」は英語ではどう表現したらよいのでしょう。

こんな単語や表現を使います

■ ugly:醜い、見苦しい
■ lame:ダサい、時代遅れな
■ tacky:ださい、悪趣味な
■ unstylish/unfashionable:流行遅れの、ださい
■ out of fashion/style:時代遅れの
■ hideous:とても醜い、恐ろしい、趣味が悪い
■ frumpy:古くさい、時代遅れの

こんな言い方ができます

■ I will sell my ugly clothes on mercari.
(メルカリでダサい服を売ります。)

■ That jacket is so lame.
(そのジャケット超ダサいね。)

■ Your watch is tacky,
(きみの時計ダサいね。)

■ He looks unstylish today.
(彼は今日はダサいね。)

■ Look at that unfashionable clothes.
(あのダサい服を見てみろよ。)

■ Nobody would buy that bad as it is out of fashion.
ダサいから誰もその鞄を買わないだろう。)

■ Do you think car is out of style?
(この車は時代遅れ[ダサい]と思うかい?)

■ I don’t want to wear this hideous dress.
(こんなダサいドレス着たくない。)

■  She has never dressed frumpy
(彼女は絶対にダサい格好はしない。)

補足

「ダサい」という表現で最も思い浮かびやすいのは、醜いを意味する「ugly」でしょう。時代遅れというニュアンスがある「lame」「frumpy」、悪趣味なという意味の「tacky」も、よく使われます。

ポジティブな表現の逆である「unstylish/unfashionable」「out of fashion/style」も使い易いです。

あまり馴染みがないかもしれませんが「hideous」も趣味が悪い、酷いほど醜い、といった意味で使えます。「hideous」は「ひでおす=ひどい」と覚えると定着しやすいです。

最も暗記しやすい「ugly」「unstylish/unfashionable」「out of fashion/style」だけでも不便はしないと思いますが、「lame」「frumpy」などの表現も使えればベターです。

おすすめオンライン英会話

当サイトおすすめのコスパ重視オンライン英会話サービス5選を纏めました。

英会話が出来るようになる為には、とにかく沢山アウトプットし使い慣らすことが大切です。

これらの英会話サービスの無料体験を使い倒すだけでも、海外旅行に十分な英会話力を身につけられます。

せひ試してみてください。

順位 名前 月額 時間 講師 無料 体験
ネイティブキャンプ 6,480円(税込) 25分 多国籍 1週間 体験
2 EFイングリッシュライブ 8,910円(税込) 25分 欧米多国籍 1週間 体験 
3 レアジョブ英会話 4,680円(税込)  25分 フィリピン、日本 3回 体験
4 DMM英会話 6,480円(税込)  25分 多国籍 2回 体験
5 Kimini英会話 6,380円(税込) 25分 フィリピン 10日 体験

 

英語表現
EIGORIAN.NET

コメント