人間関係が悪化してしまったとき。意中の相手に真意を気付かれてしまったとき。相手に避けられることがあるかもしれません。みなさんも一度はそんな経験をしたことがあるのではないでしょうか。
英語で「避ける」はどう表現すればよいのでしょうか。
こんな単語や表現を使います
■ avoid:避ける
■ keep a distance from:一歩退く、距離をおく
■ shun:避ける、遠ざける
こんな言い方ができます
■ I don’t know why Mary is recently avoiding me.
(何故さいきんメアリーが僕を避けているのかわからない。)
■ Don’t you know that you are avoided by your colleagues?
(同僚に避けられていることが分からないのか?)
■ Sometimes a person who likes you keeps a distance from you.
(時折あなたの事を好きな人はあなたを避けるでしょう。)
■ Please don’t keep a distance from me.
(どうか僕のことを避けないでくれ。)
■ Why is he always shunning contact with girls?
(どうして彼は女の子とのコンタクトをいつも避けるの?)
■ If you shun me, I will die.
(私を避けるのなら、私は死ぬ。)
補足
ドッジボールの「dodge」も「避ける」を意味する単語ですが、これは物理的な場合においてのみ使われる単語です。
人を避ける場合は例に挙げた3つ。最もシンプルで一般的な動詞は、やはり「avoid」です。「私は~に避けられているのかもしれない」は「I am wondering if ~ is avoiding me」もしくは「I am wondering if I was avoided by ~」と表現できます。
コメント