「炎上」は英語で何て言うの?

英語表現
By: liz west

ブログ、ウェブサイト、フェイスブック、ツイッターなどのSNSでネガティブな意味で拡散されてしまう現象を日本語で「炎上」と言います。この単語は日本のメディアでは至るところで使われています。

特にジェンダー、フェミニズム、政治に関する内容は可燃性が高く、一旦「炎上」してしまうと炎のように瞬く間に広がって、取り返しのつかない事になる事もしばしば。

そんな「炎上」は英語ではどう表現したらよいのでしょうか。

こんな単語を使います

■ go up in flames:燃え上がった
■ overflowing with negative feedback:批判的な反応でいっぱいになる
■ be/got flooded by negative feedback:批判的な反応
■ criticize:非難する、批評する
■ hundreds of malicious messages were posted:悪意のあるコメントが多数寄せられた

こんな言い方ができます

■ That TV commercial went up in flames.
(あのテレビコマーシャルは炎上した。)

■ Her website is overflowing with negative feedback.
(彼女のウェブサイトは炎上している。)

■ My blog got flooded by negative feedback.
(私のブログが炎上した。)

■ Her blog was criticized by many people.
(彼女のブログは沢山の人々によって炎上させられた。)

■ Do you know that hundreds of malicious messages were posted on my blog?
(私のブログが炎上したって知ってる?)

補足

「炎上」は直訳すれば「flaming」です。これを日本語の炎上のように使っているメディアもありますが、英語ではニュアンスが伝わりにくいです。強いて言うなら「go up in flames」ぐらいでしょうか。

そのため「炎上」を英語で表現するには、ネガティブなコメントを受ける、批判される、といった言葉に置き換えて表現せざるを得ません。

おすすめオンライン英会話

当サイトおすすめのコスパ重視オンライン英会話サービス5選を纏めました。

英会話が出来るようになる為には、とにかく沢山アウトプットし使い慣らすことが大切です。

これらの英会話サービスの無料体験を使い倒すだけでも、海外旅行に十分な英会話力を身につけられます。

せひ試してみてください。

順位 名前 月額 時間 講師 無料 体験
ネイティブキャンプ 6,480円 25分 多国籍 1週間 体験
2 EFイングリッシュライブ 8,910円 25分 欧米多国籍 1週間 体験 
3 レアジョブ英会話 4,680円  25分 フィリピン、日本 3回 体験
4 DMM英会話 6,480円  25分 多国籍 2回 体験
5 Kimini英会話 5,480円 25分 フィリピン 10日 体験

 

英語表現
EIGORIAN.NET

コメント