日常の生活の中で学校の先輩やクラスメートや会社の同僚や上司などに対して、嫌味や悪口を言われたとき、ついつい頭にきてしまうことはないでしょうか。
「頭にきた」は英語ではどう表現すれば良いのでしょうか。
こんな単語や表現を使います
■ pissed off:頭にきて、むかついて、イライラして
■ mad(angry):頭にきて、発狂して、怒って
■ upset:動揺して、気が動転して、憤慨して
■ annoying:イライラさせる
こんな言い方ができます
■ Mary is totally pissed off at Bob.
(メアリーは完璧にボブに対して頭にきているよ。)
■ Why do I have to work overtime? I got so mad.
(何で残業しないといけないの?ほんと頭にきた。)
■ Don’t be upset. He broke up your car but it’s not on purpose.
(そんなに頭にくるなよ。彼はきみの車を壊したけどわざとじゃないんだ。)
■ My boss’s behavior is always annoying me.
(上司の態度がいつも頭にくる。)
補足
英語で「頭にくる」という表現はたくさんあります。思い浮かやすい単語は「angry」だと思いますが瞬間的な怒りを表す日本語の「頭にくる」というニュアンスに最も近いのは「pissed off」でしょう。
様々な言い方がありますが「頭にきた=I’m pissed off」で暗記して使うと良いと思います。
コメント